英邦翻譯社服務內容

論文翻譯

學術論文是一種專業性的論述或著作,一般來說,在大專院校中,研究報告指教授指定的學期報告,或研究所中學位候選人所提出的碩士論文或博士論文,或一般研究機構中研究人員或一般學者所提出的學術論文或報告。

法律文件翻譯

包含法令規章、條約規則、法院通知書判決書、律師函及其他法律相關文件翻譯。法律文件翻譯需同時高度要求語意正確性及嚴謹度。英邦翻譯社顧問提供具有優質語言能力與法律專業之譯者翻譯提交之相關法律文件。

財務報表翻譯

資產負債表、損益表、股東權益變動表、現金流量表、年度報告、半年報、季報、股東會議事錄、董事會議事錄、會計師查核報告、公開說明書、財務分析報告,英邦翻譯遴選具翻譯及實務經驗財務專業譯者處理相關文件。

商業合約翻譯

契約書包括 : 授權代理契約書、商標授權契約書、軟體授權契約書、技術授權契約書、保密契約、投資承諾書、合作備忘錄、合作意向書、招標契約書、讓渡契約書等。英邦翻譯提供最專業的合約翻譯服務,精確完成交付之契約文件。

金融會計翻譯

金融會計翻譯範圍包括經濟、保險、證券、銀行、投資、理財、信託及會計相關領域,本翻譯社邀請負責金融專業以及具多年會計實務及翻譯經驗的財經專業人士,提供該項翻譯服務。

商業書信翻譯

商業書信往來溝通,如詢問產品、報價、訂單處理、價格談判、人事雇用、貨款相關事宜等,不同類型之書信書寫內容,英邦翻譯具備商業貿易經驗及語言翻譯之譯者將完成交付的商業書信翻譯任務。

專業翻譯說明

法律翻譯   包含契約書(買賣契約書、授權代理契約書、商標授權契約書、軟體授權契約書、技術授權契約書、貸款契約書、委任書、保密契約、投資承諾書、保證書、股份購買契約書、租賃契約書、工作規則、合作備忘錄、合作意向書、招標契約書、讓渡契約書等)、保密協定、備忘錄、公司章程、股東會議事規則、董事會會議紀錄、公開說名書、法令規章、條約規則、政府公文、外國法律、外國法令規章、法院通知書、判決書、及律師函等法律文件。以上均需具備專業知識及用詞精準的翻譯人士才能完成,對於高度要求正確性和嚴謹性的法律文件來說,每一個字都不可輕忽,法律用字可謂差之毫厘、失之千里,如何能夠掌握文件內容確實的意涵,進而正確的表達正確精準的想法和立場,是避免後續無謂爭執和費用支出的關鍵。同時由於法律語言句式通常特別冗長、結構複雜,並特別講求整理出相關句子間的邏輯關係,因此翻譯的難度要比其他類型翻譯更大一些,精確性與邏輯性為法律翻譯兩大基本要求。法律翻譯人士必須同時具備高度語言能力與專業素養,俾能完成精確且符合邏輯性的法律文件翻譯。

財經翻譯  就是將各種財經文件中英互譯,當中以上市公司所發佈的文件為主。既然是財經翻譯,數字自然很多,而這特色亦是財經翻譯最容易產生失誤的地方。財經翻譯其實是一種跨行業別的產品,涉及的專業包括會計、法律、物業管理、會計師等等,其中許多的專業詞彙看來與日常用語相同,但實在另有所指。譯者必須憑藉專業知識與翻譯經驗,按照上下文的敘述來確定詞彙實質的意義。根據專業分析,財經文體類型與其特點包含-- 金融市場報導:力求行文簡潔、用語通俗,訊息具時效性。 財經政策報告:力求用字正式而嚴謹,行文邏輯清晰而細密。 經濟預測及市場展望:力求文字精簡且邏輯縝密,並搭配圖表和數據。譯者應具備優異的語文能力,包含熟悉中英文市場用語與財經詞彙,以及良好的寫作能力;更需具備豐富的財經知識,包含瞭解總體經濟概念、重要經濟數據、重要財經政策意含、金融市場動向、產業、財經法律、信用評等、外匯操作等。同時財經翻譯經常是時間緊迫,題材廣泛,字數多且文詞艱深,譯者不僅須有足夠專業能力,同時應具備抗壓性方能愉快勝任。EMTC 英邦財法翻譯社秉持上述的需求為您精選最合適的優秀翻譯人員,為您進行財經文件的翻譯工作。

商業合約   契約(或合約),是雙方當事人基於意思表示合致而成立的法律行為,為私法自治的主要表現。一般而言,契約是指私法上的法律行為,可分為債權契約(例如買賣)、物權契約(例如所有權移轉登記)及身分契約(例如結婚)等,不過在公法上也可能存在契約關係(例如 行政契約)。在民法上,狹義的契約(即債權契約)為債之發生的原因之一,而一般僅稱契約時所指稱者也多屬債權契約。契約行為並不等於「契約書」,一份契約書中可能包含不只一個契約行為;契約行為也不以做成書面為必要,契約原則上為諾成且不要物的法律行為,只有在例外情形,基於特殊考量(例如公益)時法律會明文要求。契約是以雙方當事人互相對立合致的意思表示所構成的,其中包括要約及承諾兩個基本的意思表示。要約是表意人所發出,欲得到相對人承諾而發生一定私法上效力的意思表示。承諾則是針對要約所為的肯定答覆,承諾的內容必須和該要約的內容完全一致,否則即為新要約而非承諾。應與要約區分的是要約之引誘,其並非意思表示,而是觀念通知,為準法律行為之一種,不生要約拘束力。 

商業書信  是商務英語寫作中最常見的一種形式,其基本格式與一般的英文書信基本相同。就語體而言,商務書信較一般的私人書信更正式。商業書信的翻譯既要作到準確完整,又要不失禮貌友好,進而達到交際的目的。商業用語因不同的業務範疇而有不同的專業意義,由於商務英語涉及到諸如國際金融合作、國際貿易、國際商務等不同的專業領域,因而顯示出多種行業的特色,翻譯時須特別留意詞彙的選擇性。優秀的商業書信譯者,不僅能掌握商業書信的特點,同時也要具備外貿的專業知識,才能作到既準確地傳遞原文信息,又能體現出原文的語體特徵。EMTC 英邦財法翻譯社 將秉此原則,為您選擇最優秀的譯者,完成您所交付的工作及任務。 

Legal translation involves translating terminology and concepts related to the field of law, which adds to the complexity of the process. Legal translation necessitates the requirement of professional translation providers who are specialized and substantially experienced in the field of legal translation.Critical documents such as legal contracts require the utmost attention and expertise to ensure an accurate legal translation. A professional legal translation can make the difference in preventing future legal contingencies and can ensure that the correct legal meaning is conveyed as interpreted by the judicial system. Further, accurate legal translations require legal translators who have a thorough understanding of legal nomenclature, legal processes and systems, as well as the industry and subject matter at hand.Our legal translator selection procedures and continuous monitoring process ensure that your legal translation project is facilitated with the best resources in the legal arena. Rigorous translator testing and evaluation procedures combined with careful project monitoring enable us to deliver a clear, effective legal translation. 

Financial Statements Translation    As with legal documents, financial documents tend to have a language all of their own. Critical documents such as financial reports and financial prospectuses require the utmost attention and expertise to ensure accuracy. So, when undertaking financial translation it is vital that the translator in question is not only an expert linguist, but also that they have a solid background in finance and are aware of the conventions that exist in both the source and the target country. We have translators that specialize in all areas of finance and our experienced project managers are practiced at finding the right translator for your documents.All translations remain confidential. Our translators are sensitive to the nature of financial documentation and understand the need to keep all information strictly confidential. Our project managers with financial training are skilled in both project planning and quality control. We also provide our clients an option for quality assurance, in which a completed project is proofread by a second financial translation expert. 

Business Contract Translation   In common law legal systems, a contract (or informally known as an agreement in some jurisdictions) is an agreement having a lawful object entered into voluntarily by two or more parties, each of whom intends to create one or more legal obligations between them. The elements of a contract are "offer" and "acceptance" by "competent persons" having legal capacity who exchange "consideration" to create "mutuality of obligation. A contract is a legally enforceable promise or undertaking that something will or will not occur. The word promise can be used as a legal synonym for contract although care is required as a promise may not have the full standing of a contract, as when it is an agreement without consideration. Contracts are widely used in commercial law, and form the legal foundation for transactions across the world. Common examples include construction contracts, product purchases (with associated warranties of quality), software licenses, employment contracts, insurance policies, real estate deeds to transfer title, professional services, wholesalemerchandise supply, and various other uses. Online contracts have become common. E-signature laws have made the electronic contract and signature as legally valid as a paper contract. It has been estimated that roughly 110 electronic contracts are signed every second.

Business Letters Translation   While emails and Twitter are still widely used for a wide array of business and marketing purposes, snail mail and business letters are still a necessity for most professional companies and private or small businesses. Whether they are response letters, letters of inquiry, or even pamphlets or marketing materials, business letter translation is essential in order to communicate on a global scale. International markets and clients are a day to day focus for many companies, and business letter translation to these parties requires professional quality and accuracy. It becomes imperative for a corporate or business that is performing globally to communicate with their foreign officials in order to convey some important messages and documents. In this aspect, it becomes difficult when the official in any other country do not understand the language that any other business client or company has sent. In order to avoid such critical situations and ease the communication we offer best letter translation services to business and various sectors regardless of large or small. Letter translation services involves the process of translating the letter content with proper format into the desired or targeted languages. Typically, business letter translations are used to establish competence, as with Letters of Recommendation and notations of Superior Performance. All translations by our skilled and professional staff is checked and re-checked for potential errors before they are certified as accurate and correct. Complete and professional business letter translations are correctly and accurately formatted to match the nature of the content. Personal letter translations, including acknowledgment of a previous letter, can be difficult without proper context. Our translators recognize these references and are able to integrate content, if it is provided.

線上預約

::: 歡迎與我們聯絡 :::

☎ +886-02-8631-0008

© 2019 EMTC . Translation Consult. 英邦國際翻譯社 版權所有 
Webnode 提供技術支援
免費建立您的網站! 此網站是在 Webnode 上建立的。今天開始免費建立您的個人網站 立即開始